Thomas Leon Heck

Orthographie nach Auschwitz

Derzeit lese ich das Buch des israelischen Agenten, der den Organisator des Holokaust, Eichmann, kidnappte und an den Galgen brachte. Das Buch wurde von Dietlind Kaiser übersetzt, die Cornelie Heck und mir schon einen netten Abend lang mit ihrem mann stefan das Wohnzimmer vollgepafft hat. Das Wort Holokaust wird bei ihr wie auch sonst meist falsch geschrieben. Es stammt aus dem Griechischen, wo ὁλόκαυστος das „ganz verbrannte Opfer“ bedeutet. Da in jener antiken Sprache wie auch im Deutschen der Buchstabe K nicht selten ist, im Gegensatz zum Englischen, sehe ich nicht den geringsten Anlass, ein deutsches Verbrechen mit einem englischen Wort zu bezeichnen. Infolgedessen sollte sich auch die übliche Aussprache ändern: nicht holo-cost, wie im Englischen, sondern holo-kaust wie Enkaustik.

NEU im Laden
buch mit einband von leandre mourkides (pera) und monogramm "a.r." auf dem rücken, schönes buch aus d. bibl. d. "grand seminaire de tulle" (corrèze, aquitanien), buch mit namenseintrag anna blumenthal, evtl die würzburger jüdin, die in riga ermordet wurde, oder ihre hamburger leidensgenossin,...
engl. buch 1868 aus d. bibl. der "emder genossenschaftsbank", buch um 1720 aus d. bibl. v. thomas de naxera salvador (span. inquisitor), buch aus d. bibl. v. Eugen von Maucler mit seinem namenszug und exlibris oberherrlingen
ölgemälde von György NEMETH (1890-1962) "ungar. bauernhof mit pferden und hühnern", Heinrich Heine "Buch der Lieder", vierte Auflage 1841, in orig.halbleder, selbstporträt von